Libellus Celebrativus | Diocesis Urbis | Urbanus Papam | Beáti Ioseph Sollemnitáte

 

LIBELLUS CELEBRATIVUS

CÓPIA PARCIAL OU IMPARCIAL PROIBIDA POR PLÁGIO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ®
CIDADE ESTADO DO VATICANO


BEÁTI IOSEPH SOLLEMNITÁTE
MISSAM SANCTAM
PRAESIDETUR A
VRBANVS PAPAM
 
 
Altare Confessionis Basilicae Sancti Petri, Vaticanum

19.III.2025



RITUS INITIALES

Os ritos iniciais foram realizados na entrada da Porta Santa, como parte das celebrações do Jubileu dos Religiosos. 

Após todos se acomodarem em seus lugares, dá-se início ao Glória in excelsis Deo.


GLORIA

Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te,
gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam.

Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater omnipotens.
Domine Fili unigenite, Iesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.

Quoniam tu solus Sanctus,
tu solus Dominus,
tu solus Altissimus, Iesu Christe,
cum Spiritu Sancto,
in gloria Dei Patris. 

Amen.


ORATIO

Pres: Oremus. Præsta, quæsumus, omnípotens Deus, ut humánæ salútis mystéria, cuius primórdia beáti Ioseph fidéli custódiæ commisísti, Ecclésia tua, ipso intercedénte, iúgiter servet implénda. Per Dóminum.
Ass: Amen.



LITURGIA VERBI



PRIMA LECTIO

Lectio Secundo libro SamuelisNaqueles dias, a Palavra do Senhor foi dirigida a Natã nestes termos: “Vai dizer ao meu servo Davi: ‘Assim fala o Senhor: Quando chegar o fim dos teus dias e repousares com teus pais, então, suscitarei, depois de ti, um filho teu, e confirmarei a sua realeza. Será ele que construirá uma casa para o meu nome, e eu firmarei para sempre o seu trono real. Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Tua casa e teu reino serão estáveis para sempre diante de mim, e teu trono será firme para sempre’”.

Verbum Domini
Ass: Deo gratias.


PSALMS

— Ecce, semen eius durabit in aeternum.

— Ó Senhor, eu cantarei eternamente o vosso amor, de geração em geração eu cantarei vossa verdade! Porque dissestes: “O amor é garantido para sempre!” E a vossa lealdade é tão firme como os céus. 

— “Eu firmei uma Aliança com meu servo, meu eleito, e eu fiz um juramento a Davi, meu servidor. Para sempre, no teu trono, firmarei tua linhagem, de geração em geração garantirei o teu reinado!”

— Ele, então, me invocará: “Ó Senhor, vós sois meu Pai, sois meu Deus, sois meu Rochedo onde encontro a salvação!” Guardarei eternamente para ele a minha graça e com ele firmarei minha Aliança indissolúvel. 

SECUNDA LECTIO

Lectio Epistolae Sancti Pauli ad Romanos.

Irmãos, não foi por causa da Lei, mas por causa da justiça que vem da fé, que Deus prometeu o mundo como herança a Abraão ou à sua descendência. É em virtude da fé que alguém se torna herdeiro. Logo, a condição de herdeiro é uma graça, um dom gratuito, e a promessa de Deus continua valendo para toda a descendência de Abraão, tanto para a descendência que se apega à Lei, quanto para a que se apoia somente na fé de Abraão, que é o pai de todos nós. Pois está escrito: “Eu fiz de ti pai de muitos povos”. Ele é pai diante de Deus, porque creu em Deus que vivifica os mortos e faz existir o que antes não existia. Contra toda a humana esperança, ele firmou-se na esperança e na fé. Assim, tornou-se pai de muitos povos, conforme lhe fora dito: “Assim será a tua posteridade”. Esta sua atitude de fé lhe foi creditada como justiça.

Verbum Domini

Ass: Deo gratias.

ACCLAMATIO AD EVANGELIUM

Gloria a te, o Cristo, Verbo di Dio.

Beato chi abita nella tua casa, Signore:
senza fine canta le tue lodi.

PROCLAMATIO EVANGELII

Diác: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Diác: Proclamatio Evangelii Iesu Christi secundum Matthaeum.
Ass: Gloria tibi, Domine.
 
Diác: Jacó gerou José, o esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado o Cristo. A origem de Jesus Cristo foi assim: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, e, antes de viverem juntos, ela ficou grávida pela ação do Espírito Santo. José, seu marido, era justo e, não querendo denunciá-la, resolveu abandonar Maria, em segredo. Enquanto José pensava nisso, eis que o anjo do Senhor apareceu-lhe, em sonho, e lhe disse: “José, Filho de Davi, não tenhas medo de receber Maria como tua esposa, porque ela concebeu pela ação do Espírito Santo. Ela dará à luz um filho, e tu lhe darás o nome de Jesus, pois ele vai salvar o seu povo dos seus pecados”. Quando acordou, José fez conforme o anjo do Senhor havia mandado.

Verbum Domini.
Ass: Laus tibi, Christe.


HOMELIA



CREDO


Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium unigenitum Dei, natum ex Patre ante omnia saecula: Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri. Per ipsum omnia facta sunt. Et propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis: et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Also pro nobis crucifixus sub Pontio Pilato; passus et sepultus est. Resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est, in gloria, iudicare vivos et mortuos; et regnum eius non erit finis. Credo in Spiritum Sanctum, Dominum, qui vivificat, qui ex Patre Filioque procedit; qui cum Patre et Filio simul adoratur et glorificatur: qui locutus est per prophetas. Credo in unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen.




LITURGIA EUCHARISTICA



ORATIO

Pres: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.

Pres: Quæsumus, Dómine, ut, sicut beátus Ioseph Unigénito tuo, nato de María Vírgine, pia devotióne desérviit, ita et nos mundo corde tuis altáribus mereámur ministráre. Per Christum.
Ass: Amen.


PREFATIO BEATUS IOSEPH

Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
Pres: Sursum corda.
Ass: Habemus ad Dominum.
Pres: Gratias agamus Domino Deo nostro.
Ass: Dignum et iustum est.

Pres: Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus. Et te in sollemnitáte beáti Ioseph débitis magnificáre præcóniis, benedícere et prædicáre. Qui et vir iustus, a te Deíparæ Vírgini Sponsus est datus, et fidélis servus ac prudens, super Famíliam tuam est constitútus, ut Unigénitum tuum, Sancti Spíritus obumbratióne concéptum, patérna vice custodíret, Iesum Christum Dóminum nostrum. Per quem maiestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti iúbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes:
Ass: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS, DOMINUS DEUS SABAOTH. PLENI SUNT CAELI ET TERRA GLORIA TUA. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS. BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. QUI VENIT, QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.


CÂNON ROMANUM

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pater misericordiarum, ad quem ascendunt laudes nostrae, supplicantes, rogamus et petimus per Iesum Christum, Filium tuum et Dominum nostrum, 
une as mãos e traça o sinal da cruz, ao mesmo tempo sobre o pão e o cálice, dizendo:
ut accipias et benedicas + hos donos, has oblationes, hoc sacrificium purum et sanctum,
de braços abertos, prossegue:
quod offerimus, ante omnia, pro Ecclesia tua sancta et catholica: concede ei pacem et protectionem, uniendo eam in unum corpus et gubernando eam per omnem terram, in communione cum servo tuo Papa Urbanus, et omnibus qui fidem catholicam servant, quam ab Apostolis acceperunt.

Memento Vivorum
1C: Memento, Pater, filiorum tuorum et filiarum
une as mãos e reza em silêncio por aqueles que quer recordar.
et omnium qui circumdant hoc altare, quorum fidem et dedicationem servitii tui nosti. Pro illis nos tibi offerimus et ipsi tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se ipsis et pro omnibus suis, et ad te elevant preces suas, Deus aeternus, vivus et verus, ut veniam peccatorum suorum, securitatem in vita sua, et salutem quam exspectant consequantur.

Infra actionem
2C: In communione cum tota Ecclesia, primum celebramus memoriam Matris Dei et Domini nostri Iesu Christi, gloriosae semper Virginis Mariae, ac ipsius sponsi eius Sancti Ioseph, et etiam Sanctorum Apostolorum et Martyrum: Petri et Pauli, Andreae, Iacobi et Iohannis, Thomae, Iacobi et Philippi, Bartolomaei et Matthaei, Simonis et Thaddaei, Linus, Cletus, Clemens, Sixtus, Cornelius et Cyprianus, Laurentii et Chrysogoni, Iohannis et Pauli, Cosmae et Damiani, et omnium Sanctorum tuorum. Per eorum merita et preces concede nobis sine intermissione tuam protectionem.

O sacerdote, com os braços abertos, continua:
Pres.: Accipe, Pater, benignus oblationem servorum tuorum et totae familiae tuae; da nobis semper pacem tuam, libera nos a condemnatione aeterna et accipe nos inter electos tuos.

Estendendo as mãos sobre as oferendas, diz:
Dignare, Pater, accipere, benedicere et sanctificare has oblationes; suscipe eas sicut sacrificium spirituale perfectum, ut fiant nobis Corpus et Sanguis Filii tui dilectissimi, Domini nostri Iesu Christi.

As proximas palavras sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
In qua nocte, qua traditur,
toma o pão e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
accipiens panem in sanctas et venerabiles manus suas, 
eleva os olhos,
 oculos ad caelum, ad te, Deum Patrem omnipotentem, levavit, tibi gratias agens benedixit, fregit panem et dedit discipulis suis, dicens:
inclina-se levemente
ACCIPITE, OMNES, ET MANDUCATE: HIC EST CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADITUR.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena e genuflete em adoração.

Então prossegue:
Similiter, postquam cenam sumpsit,
toma o cálice nas mãos e, mantendo-o um pouco elevado acima do altar, prossegue:
accipiens hunc pretiosum calicem in sanctas et venerabiles manus suas, iterum tibi gratias agens benedixit, deditque discipulis suis, dicens:
inclina-se levemente
ACCIPITE, OMNES, ET BIBITE: HIC EST CALIX SANGUINIS MEI, SANGUIS NOVAE ET AETERNAE TESTAMENTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. HAEC FACIETE IN MEAM COMMEMORATIONEM.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e genuflete em adoração.

Em seguida, diz:
Mysterium fidei!
A assembleia aclama:
Ass: Annuntiamus, Domine, mortem tuam et resurrectionem tuam proclamamus.Veni, Domine Iesu!

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Celebrantes ergo, Domine, memoriam beatae passionis Filii tui, resurrectionis eius a mortuis et ascensionis gloriosae in caelum, nos, servi tui, et populus tuus sanctus, offerimus tibi, Pater, ex bonis quae nobis dedisti, sacrificium purum, sanctum et immaculatam, Panem sanctum vitae aeternae et Calicem perpetuae salutis. Accipe, Pater, benigne hanc oblationem, sicut accepisti dona iusti Abel, sacrificium patriarcha nostri Abraham et oblationem puram et sanctam summi sacerdotis Melchisedec.
 
Une as mãos e, inclinando-se, diz:
Supplicantes, te rogamus, Deus omnipotens, ut haec nostra oblatio ad tuam praesentiam perferatur, in altari caeli, per manus sancti Angeli tui, ut omnes nos, participando ex hoc altari per communionem sanctissimi Corporis et Sanguinis Filii tui,
ergue-se e faz sobre si o sinal da cruz, dizendo:
simus repleti omnibus gratias et benedictionibus caelestis.

Memento Defunti
De braços abertos, diz:
1C: Memento, Pater, filiorum tuorum et filiarum , qui nos praecedentes in signo fidei, dormiunt in pace. 
Une as mãos e, em silêncio, reza brevemente pelos defuntos que deseja recordar.
De braços abertos, prossegue:
Iis, et omnibus qui in Christo quiescunt, concede requiem, lucem et pacem.
Une as mãos.

Bate no peito, dizendo:
2C: Et omnibus nobis peccatoribus,
e, de braços abertos, prossegue:
qui in tua infinita misericordia speramus, concede, non propter nostra merita, sed propter tuam bonitatem, consortio Apostolorum et Martyrum: Ioannis Baptistae et Stephani, Matthiae et Barnabae, Ignatii, Alexandri, Marcellini et Petri, Felicitas et Perpetua, Agatha et Lucia, Agnes, Cecilia, Anastasia et omnium Sanctorum tuorum.
Une as mãos.
Per Christum, Dominum nostrum.
E prossegue:
Per eum non cessas creare, sanctificare, vivificare, benedicere haec bona et distribuere inter nos.

Ergue a patena com a hóstia e o cálice, dizendo:
Pres.: Per Christum, cum Christo, et in Christo, tibi, Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria, per omnia saecula saeculorum.
A assembleia aclama:
Ass: Amen.
 

RITUS COMMUNIONIS
 
Pres: Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
Ass: Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.
 
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.

Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas in saecula saeculórum. 
Ass: Amen.

Pres: Pax Domini sit semper vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
 

ORATIO

Pres: Oremus. Famíliam tuam, quæsumus, Dómine, quam de beáti Ioseph sollemnitáte lætántem ex huius altáris alimónia satiásti, perpétua protectióne defénde, et tua in ea propitiátus dona custódi. Per Christum.
Ass: Amen.


BENEDICTIO

Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Diác: Inclinate vos ad benedictionem.

Pres: 
Deus, Pater noster, qui nos hodie congregavit ad celebrandam festivitatem Sancti Ioseph, vos benedicat, vos ab omni malo protegat et in sua pace vos confirmet.
Ass: Amen.

Pres: Christus Dominus, qui in Sancto Ioseph virtutem renovatricem Paschae manifestavit, vos faciat testes sui Evangelii.
Ass: Amen.

Pres: Spiritus Sanctus, qui in Sancto Ioseph nobis signum divinae caritatis obtulit, vos efficiat capaces veram communionem fidei et amoris in Ecclesia creandi.
Ass: Amen.

Pres: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater    et Filius    et Spiritus    Sanctus.
Ass: Amen.

Diác: Ite, missa est.
Ass: Deo gratias.