Libellus Celebrativus | Diocesis Urbis | Urbanus Papam | II Domenica Quadragesimae

 

LIBELLUS CELEBRATIVUS

CÓPIA PARCIAL OU IMPARCIAL PROIBIDA POR PLÁGIO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ®
CIDADE ESTADO DO VATICANO


II DOMENICA QUADRAGESIMAE
MISSAM SANCTAM
PRAESIDETUR A
VRBANVS PAPAM
 
 
Capella Palatii Vaticani, Vaticanum

16.III.2025



RITUS INITIALES


Pres: In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
Ass: Amen.

Pres:
 Pax vobis.
Ass: Et cum spiritu tuo.



ATO POENITENTIALIS


Pres: Fratres, invocemus Dominum Deum nostrum, ut benedicat hanc aquam, quae super nos aspergetur, ad Baptismum nostrum commemorandum. Dignetur nos adiuvare, ut fideles maneamus Spiritui, quem accepimus.
Ass: Amen.

Pres: Domine Deus omnipotens, fons et origo omnis vitae, benedic hanc aquam, quam fiducialiter adhibebimus ut veniam peccatorum imploremus et gratiae tuae protectionem contra omnem morbum et insidias inimici consequamur. Concede, Domine, ut per misericordiam tuam semper effluant aquae vivae in salutem nostram, ut ad te puro corde accedamus et ab omnibus periculis animae et corporis liberemur. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.

Asperge me, Domine, hyssopo et mundabor,
Lavabis me et super nivem dealbabor

Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, 
et nunc et semper, et in saecula saeculorum

Pres: Deus omnipotens nos a peccatis nostris purificet et, per huius Eucharistiae celebrationem, dignos efficiat mensae regni sui.
Ass: Amen.

Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.

Pres: Christe, eléison.
Ass: Christe, eléison.

Pres: Kýrie, eléison.
Ass: Kýrie, eléison.



ORATIO

Pres: Oremus. Deus, qui nos iussisti dilectum Filium tuum audire, pasce nos verbo tuo, ut, purificato fidei nostrae intuitu, gloriae tuae visione gaudeamus. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, per omnia saecula saeculorum.
Ass: Amen.



LITURGIA VERBI



PRIMA LECTIO

Lectio libri Genesis.

Naqueles dias, o Senhor conduziu Abrão para fora e disse-lhe: “Olha para o céu e conta as estrelas, se fores capaz!” E acrescentou: “Assim será a tua descendência”. Abrão teve fé no Senhor, que considerou isso como justiça. E lhe disse: “Eu sou o Senhor que te fez sair de Ur dos Caldeus, para te dar em possessão esta terra”. Abrão lhe perguntou: “Senhor Deus, como poderei saber que vou possuí-la?” E o Senhor lhe disse: “Traze-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, além de uma rola e de uma pombinha”. Abrão trouxe tudo e dividiu os animais pelo meio, mas não as aves, colocando as respectivas partes uma frente à outra. Aves de rapina se precipitaram sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotou. Quando o sol já se ia pondo, caiu um sono profundo sobre Abrão e ele foi tomado de grande e misterioso terror. Quando o sol se pôs e escureceu, apareceu um braseiro fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre os animais divididos. Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: “Aos teus descendentes darei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio, o Eufrates”.

Verbum Domini
Ass: Deo gratias.


PSALMS

— Dominus lux mea et salus mea.

— O Senhor é minha luz e salvação; de quem eu terei medo? O Senhor é a proteção da minha vida; perante quem eu tremerei?

— Ó Senhor, ouvi a voz do meu apelo, atendei por compaixão! Meu coração fala convosco confiante, é vossa face que eu procuro.

— Não afasteis em vossa ira o vosso servo, sois vós o meu auxílio! Não me esqueçais nem me deixeis abandonado, meu Deus e Salvador!

— Sei que a bondade do Senhor eu hei de ver na terra dos viventes. Espera no Senhor e tem coragem, espera no Senhor!


SECUNDA LECTIO

Lectio Epistulae sancti Pauli ad Philippenses.

Sede meus imitadores, irmãos, e observai os que vivem de acordo com o exemplo que nós damos. Já vos disse muitas vezes, e agora o repito, chorando: há muitos por aí que se comportam como inimigos da cruz de Cristo. O fim deles é a perdição, o deus deles é o estômago, a glória deles está no que é vergonhoso e só pensam nas coisas terrenas. Nós, porém, somos cidadãos do céu. De lá aguardamos o nosso Salvador, o Senhor, Jesus Cristo. Ele transformará o nosso corpo humilhado e o tornará semelhante ao seu corpo glorioso, com o poder que tem de sujeitar a si todas as coisas. Assim, meus irmãos, a quem quero bem e dos quais sinto saudade, minha alegria, minha coroa, meus amigos, continuai firmes no Senhor.


Verbum Domini

Ass: Deo gratias.

ACCLAMATIO AD EVANGELIUM

Laus tibi, Christe, rex aeternae gloriae!

In nube splendida vox Patris audita est:
 Hic est Filius meus dilectus; ipsum audite, omnes vos!

PROCLAMATIO EVANGELII

Diác: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Diác: Lectio sancti Evangelii secundum Lucam.
Ass: Gloria tibi, Domine.
 
Diác: Naquele tempo, Jesus levou consigo Pedro, João e Tiago, e subiu à montanha para rezar. Enquanto rezava, seu rosto mudou de aparência e sua roupa ficou muito branca e brilhante. Eis que dois homens estavam conversando com Jesus: eram Moisés e Elias. Eles apareceram revestidos de glória e conversavam sobre a morte, que Jesus iria sofrer em Jerusalém. Pedro e os companheiros estavam com muito sono. Ao despertarem, viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele. E quando estes homens se iam afastando, Pedro disse a Jesus: “Mestre, é bom  estarmos aqui. Vamos fazer três tendas: uma para ti, outra para Moisés e outra para Elias”. Pedro não sabia o que estava dizendo. Ele estava ainda falando, quando apareceu uma nuvem que os cobriu com sua sombra. Os discípulos ficaram com medo ao entrarem dentro da nuvem. Da nuvem, porém, saiu uma voz que dizia: “Este é o meu Filho, o Escolhido. Escutai o que ele diz!” Enquanto a voz ressoava, Jesus encontrou-se sozinho. Os discípulos ficaram calados e naqueles dias não contaram a ninguém nada do que tinham visto.

Verbum Domini.
Ass: Laus tibi, Christe.


HOMELIA



LITURGIA EUCHARISTICA



ORATIO

Pres: Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.

Pres: Haec munera, Domine, peccata nostra deleant et corpora mentesque fidelium tuorum sanctificent ad Paschalia festa celebranda. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.


PREFATIO QUADRAGESIMALIS V
Exodus in deserto quadragesimali

Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
Pres: Sursum corda.
Ass: Habemus ad Dominum.
Pres: Gratias agamus Domino Deo nostro.
Ass: Dignum et iustum est.

Pres: Vere, dignum et iustum est, aequum et salutare, te laudare, Pater sancte, dives in misericordia, et benedicere nomen tuum in itinere nostro ad lucem Paschatis, vestigia Christi sequentes, magisteris et exemplar hominum, reconciliatorum et vivificatorum in amore. Tu Ecclesiam tuam, per hoc tempus Quadragesimae, iter exodi aperis, ut illa, ad pedes montis sacri, humiliter suam vocationem populi Foederis recognoscat, convocata ut laudes tuas cantet, Verbum tuum audiat, et miracula tua experiatur. Ideo, haec signa salutis laetitia spei conspicientes, angeli tui, ministri gloriae tuae, coniuncti, laudes tuas proclamamus, súpplici confessióne dicéntes:
Ass: SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS, DOMINUS DEUS SABAOTH. PLENI SUNT CAELI ET TERRA GLORIA TUA. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS. BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. QUI VENIT, QUI VENIT IN NOMINE DOMINI. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.


ORATIO EUCHARISTICA II

sacerdote, de braços abertos, diz:
Vere Sanctus es, Domine, fons omnis sanctitatis.
une as mãos e traça o sinal da cruz sore o pão e o cálice ao mesmo tempo, dizendo:
Hæc ergo dona, quǽsumus, Spiritus tui rore sanctifica,
O sacerdote, de braços abertos, prossegue:
ut nobis Corpus et  Sanguis fiant Domini nostri Iesu Christi.
 

O sacerdote une as mãos.
Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Qui cum Passioni voluntarie traderetur,
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:
accepit panem et gratias agens fregit, deditque discipulis suis  dicens:

ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EX HOC OMNES: HOC EST ENIM CORPUS MEUM, QUOD PRO VOBIS TRADÉTUR.

Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
 
Então prossegue:
Simili modo, postquam cenatum est,
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, e prossegue:
accipiens et calicem iterum tibi gratias agens dedit discipulis suis dicens:

ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OMNES: HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI, QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM. HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.

Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.
Em seguida, diz:
Mysterium fidei.
Ass: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias.

Pres: Memores igitur mortis et resurrectionis eius, tibi, Domine, panem vitæ et calicem salutis offerimus, gratias agentes quia nos dignos habuisti astare coram te et tibi ministrare. Et supplices deprecamur ut Corporis et Sanguinis Christi participes a Spiritu Sancto congregemur in unum.

1C: Recordare, Domine, Ecclesiæ tuæ toto orbe diffusæ, ut eam in caritate perficias una cum Papa nostro Urbanus et universo clero.
 
2C: Memento etiam fratrum nostrorum, qui in spe resurrectionis dormierunt, omniumque in tua miseratione defunctorum, et eos in lumen vultus tui admitte.
 
3C: Omnium nostrum, quǽsumus, miserere, ut cum beata Dei Genetrice Virgine Maria, beatis Apostolis et omnibus Sanctis, qui tibi a sǽculo placuerunt, æternæ vitæ mereamur esse consortes, et te laudemus et glorificemus per Filium tuum Iesum Christum.

Pres: Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia sǽcula sæculorum.
Ass: Amen.
 

RITUS COMMUNIONIS
 
Pres: Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
Ass: Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.
 
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.

Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas in saecula saeculórum. 
Ass: Amen.

Pres: Pax Domini sit semper vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
 

ORATIO

Pres: Nos comungamus, Domine, in mysterio gloriae tuae, et gratias agimus tibi, quia nobis, etiam in terra, bona caeli participare concedis. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.


BENEDICTIO

Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

Diác: Inclinate vos ad benedictionem.

Pres:
 
Benedicite largiter, Domine, fideles tuos et fac eos Evangelio Filii tui adhaerere; desiderent semper et, unquam, felices attingere eandem gloriam, quam Apostolis revelasti. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amen.

Pres: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater    et Filius    et Spiritus    Sanctus.
Ass: Amen.

Diác: Ite, missa est.
Ass: Deo gratias.