LIVRETO CELEBRATIVO
ORDENAÇÃO PRESBITERAL
Diácono Piero Pellegrino
Presidida por Sua Santidade, o Papa Urbano I
CANTO DE ENTRADA
e, batendo no peito, dizem:
GLORIA A DIO NELL'ALTO DEI CIELI
E PACE IN TERRA AGLI UOMINI DI BUONA VOLONTÀ.
NOI TI LODIAMO, TI BENEDICIAMO, TI ADORIAMO, TI GLORIFICHIAMO,
TI RENDIAMO GRAZIE PER LA TUA GLORIA IMMENSA,
SIGNORE DIO, RE DE CIELO, DIO PADRE ONNIPOTENTE.
SIGNORE, FIGLIO UNIGENITO, GESÙ CRISTO, SIGNORE DIO,
AGNELLO DI DIO, FIGLIO DEL PADRE;
TU CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO, ABBI PIETÀ DI NOI;
TU CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO, ACCOGLI LA NOSTRA SUPPLICA;
TU CHE SIEDI ALLA DESTRA DEL PADRE, ABBI PIETÀ DI NOI.
PERCHÉ TU SOLO IL SANTO, TU SOLO IL SIGNORE,
TU SOLO L'ALTISSIMO: GESÙ CRISTO,
CON LO SPIRITO SANTO: NELLA GLORIA DI DIO PADRE.
AMEN.
Signore nostro Dio, che guidi il popolo cristiano con il ministero dei sacerdoti, concedi a questi diaconi della tua Chiesa, eletti al ministero presbiterale, di perseverare nel servizio della tua volontà, perché nella vita e nella missione pastorale cerchino unicamente la tua gloria. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Foi-me dirigida a palavra do Senhor, dizendo: Antes de formar-te no ventre materno, eu te conheci; antes de saíres do seio de tua mãe, eu te consagrei e te fiz profeta das nações. Disse eu: Ah! Senhor Deus, eu não sei falar, sou muito novo. Disse-me o Senhor: Não digas que és muito novo; a todos a quem eu te enviar, irás, e tudo que eu te mandar dizer, dirás. Não tenhas medo deles, pois estou contigo para defender-te', diz o Senhor. O Senhor estendeu a mão, tocou-me a boca e disse-me: 'Eis que ponho minhas palavras em tua boca.
— TU ÉS SACERDOTE ETERNAMENTE SEGUNDO A ORDEM DO REI MELQUISEDEC.
— Palavra do senhor ao meu Senhor: assenta-te ao lado meu direito até que eu ponha os inimigos teus como escabelo por debaixo de teus pés! ℟.
— O Senhor estenderá desde Sião vosso cetro de poder, pois Ele diz: domina com vigor teus inimigos. ℟.
— Tu és príncipe desde o dia em que nasceste; na glória e esplendor da santidade, como o orvalho, antes da aurora, eu te gerei! ℟.
— Jurou o Senhor e manterá sua palavra: tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem do rei Melquisedec! ℟.
Irmãos: Eu, prisioneiro no Senhor, vos exorto a caminhardes de acordo com a vocação que recebestes: Com toda a humildade e mansidão, suportai-vos uns aos outros com paciência, no amor. Aplicai-vos a guardar a unidade do espírito pelo vínculo da paz. Há um só Corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança à qual fostes chamados. Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo, um só Deus e Pai de todos, que reina sobre todos, age por meio de todos e permanece em todos. Cada um de nós recebeu a graça na medida em que Cristo lha deu. E foi ele quem instituiu alguns como apóstolos, outros como profetas, outros ainda como evangelistas, outros, enfim, como pastores e mestres. Assim, ele capacitou os santos para o ministério, para edificar o corpo de Cristo, até que cheguemos todos juntos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado do homem perfeito e à estatura de Cristo em sua plenitude.
ALLELUIA, ALLELUIA, ALLELUIA
Diác. ou Sac.: Il Signore sia con voi.
Diác. ou Sac.: Naquele tempo, Jesus disse aos discípulos: Se alguém quer me seguir, renuncie a si mesmo, tome sua cruz e me siga. Pois quem quiser salvar a sua vida vai perdê-la; e quem perder a sua vida por causa de mim, vai encontrá-la. De fato, de que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro mas perder a sua vida? Que poderá alguém dar em troca de sua vida? Porque o Filho do Homem virá na glória do seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um de acordo com a sua conduta.
1. SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DO AMOR
2. SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DA DOR
3. SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DA ALEGRIA
SANTO, SANTO, SANTO IL SIGNORE DIO DELL'UNIVERSO.
I CIELI E LA TERRA SONO PIENI DELLA TUA GLORIA.
HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.
BENEDETTO COLUI CHE VIENE NEL NOME DEL SIGNORE.
HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.
Pres: Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo diede ai suoi discepoli.
Pres: Mistero della fede.
O povo aclama:
Pres: Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente, nell’unità dello Spirito Santo, ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli.
Ass: Amen!
Pres.: La pace del Signore sia sempre con voi.
Ass.: E con il tuo spirito.
AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
ABBI PIETÀ DI NOI,
ABBI PIETÀ DI NOI
AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
ABBI PIETÀ DI NOI,
ABBI PIETÀ DI NOI
AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
DONA A NOI LA PACE
DONA A NOI LA PACE
DONA A NOI LA PACE
ANIMA CHRISTI, SANCTIFICA ME
CORPUS CHRISTI, SALVA ME
SANGUIS CHRISTI, INEBRIA ME
AQUA LATERIS CHRISTI, LAVA ME
PASSIO CHRISTI, CONFORTA ME
O BONE JESU, EXAUDI ME
INTRA VULNERA TUA, ABSCONDE, ABSCONDE ME
NE PERMITTAS A TE ME SEPARARI
AB HOSTE MALIGNO DEFENDE ME
IN HORA MORTIS MEAE, VOCA ME, VOCA ME
ET IUBE ME VENIRE AD TE
UT CUM SANCTIS TUIS LAUDEM TE
PER INFINITA SAECULA SAECULORUM
AMEN
Ass.: Amen.
Então o sacerdote beija o altar em sinal de veneração, como no início. Feita a devida reverência, retira-se com os ministros.