Imagem

Jubileu dos Sacerdotes | Santa Missa com rito de Ordenação Presbiteral | Papa Urbano

LIVRETO CELEBRATIVO

ORDENAÇÃO PRESBITERAL

Diácono Piero Pellegrino

Presidida por Sua Santidade, o Papa Urbano I 

CANTO DE ENTRADA


EIS-ME AQUI, EIS-ME AQUI,
SENHOR, EIS QUE VENHO.
EIS-ME AQUI, EIS-ME AQUI!
FAÇA-SE EM MIM A TUA VONTADE.

1. NO MEU SENHOR EU ESPEREI,
ELE SE INCLINOU PARA MIM,
E, OUVINDO O MEU GRITO,
ME LIBERTOU DA MORTE.

2. OS MEUS PÉS ELE APOIOU,
OS MEUS PASSOS FIRMOU.
ELE COLOCOU NA MINHA BOCA
UM CANTO NOVO DE LOUVOR.

3. O SACRIFÍCIO NÃO QUISESTE,
MAS ME ABRISTE O OUVIDO;
NÃO PEDISTE HOLOCAUSTO,
E ENTÃO EU DISSE: “EIS QUE VENHO!”


SAUDAÇÃO

Chegando ao altar e feita a devida reverência, beija-o em sinal de veneração e, se for oportuno, incensa-o. Em seguida, todos dirigem-se às cadeiras.

Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Pres.: Nel nome del Padre del Figlio e dello Spirito Santo.
Ass.: Amen.

O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Pres.: La pace sia con voi.
Ass.: E con il tuo spirito.

O sacerdote, diácono ou outro ministro devidamente preparado poderá, em breves palavras, introduzir os fiéis na missa do dia.

ATO PENITENCIAL

Segue-se o Ato Penitencial. O sacerdote convida os fiéis à penitência.
Pres: Fratelli e sorelle, per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.

Ass: Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli e sorelle, che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni,
e, batendo no peito, dizem:
per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre Vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli e sorelle, di pregare per me il Signore Dio nostro.

Segue-se a absolvição sacerdotal:
Pres.: Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna.
Ass: Amen.

Pres.: Kyrie eleison.
Ass: Kyrie eleison.

Pres.:  Christe eleison.
Ass: Christe, eléison.

Pres.: Kyrie eleison.
Ass: Kyrie eleison.

HINO DE LOUVOR

Canta-se ou recita-se o hino Glória a Deus nas alturas.

GLORIA A DIO NELL'ALTO DEI CIELI 

E PACE IN TERRA AGLI UOMINI DI BUONA VOLONTÀ.


NOI TI LODIAMO, TI BENEDICIAMO, TI ADORIAMO, TI GLORIFICHIAMO, 

TI RENDIAMO GRAZIE PER LA TUA GLORIA IMMENSA, 

SIGNORE DIO, RE DE CIELO, DIO PADRE ONNIPOTENTE. 

SIGNORE, FIGLIO UNIGENITO, GESÙ CRISTO, SIGNORE DIO, 

AGNELLO DI DIO, FIGLIO DEL PADRE; 

TU CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO, ABBI PIETÀ DI NOI; 

TU CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO, ACCOGLI LA NOSTRA SUPPLICA; 

TU CHE SIEDI ALLA DESTRA DEL PADRE, ABBI PIETÀ DI NOI. 


PERCHÉ TU SOLO IL SANTO, TU SOLO IL SIGNORE, 

TU SOLO L'ALTISSIMO: GESÙ CRISTO, 

CON LO SPIRITO SANTO: NELLA GLORIA DI DIO PADRE. 


AMEN.

ORAÇÃO DO DIA

Pres.: Preghiamo.
E todos oram em silêncio, por algum tempo. Então o sacerdote abrindo os braços reza:

Signore nostro Dio, che guidi il popolo cristiano con il ministero dei sacerdoti, concedi a questi diaconi della tua Chiesa, eletti al ministero presbiterale, di perseverare nel servizio della tua volontà, perché nella vita e nella missione pastorale cerchino unicamente la tua gloria. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.

Ass.: Amen.

PRIMEIRA LEITURA

Leitor: Dal libro del profeta Geremia.

Foi-me dirigida a palavra do Senhor, dizendo: Antes de formar-te no ventre materno, eu te conheci; antes de saíres do seio de tua mãe, eu te consagrei e te fiz profeta das nações. Disse eu: Ah! Senhor Deus, eu não sei falar, sou muito novo. Disse-me o Senhor: Não digas que és muito novo; a todos a quem eu te enviar, irás, e tudo que eu te mandar dizer, dirás. Não tenhas medo deles, pois estou contigo para defender-te', diz o Senhor. O Senhor estendeu a mão, tocou-me a boca e disse-me: 'Eis que ponho minhas palavras em tua boca.

Leitor: Parola di Dio.
℟.: Rendiamo grazie a Dio.

SALMO RESPONSORIAL

 TU ÉS SACERDOTE ETERNAMENTE SEGUNDO A ORDEM DO REI MELQUISEDEC.

— Palavra do senhor ao meu Senhor: assenta-te ao lado meu direito até que eu ponha os inimigos teus como escabelo por debaixo de teus pés! ℟.

— O Senhor estenderá desde Sião vosso cetro de poder, pois Ele diz: domina com vigor teus inimigos. ℟.

—  Tu és príncipe desde o dia em que nasceste; na glória e esplendor da santidade, como o orvalho, antes da aurora, eu te gerei! ℟.

—  Jurou o Senhor e manterá sua palavra: tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem do rei Melquisedec! ℟.


SEGUNDA  LEITURA

Leitor: Dalla lettera di san Paolo apostolo agli Efesini.

Irmãos: Eu, prisioneiro no Senhor, vos exorto a caminhardes de acordo com a vocação que recebestes: Com toda a humildade e mansidão, suportai-vos uns aos outros com paciência, no amor. Aplicai-vos a guardar a unidade do espírito pelo vínculo da paz. Há um só Corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança à qual fostes chamados. Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo, um só Deus e Pai de todos, que reina sobre todos, age por meio de todos e permanece em todos. Cada um de nós recebeu a graça na medida em que Cristo lha deu. E foi ele quem instituiu alguns como apóstolos, outros como profetas, outros ainda como evangelistas, outros, enfim, como pastores e mestres. Assim, ele capacitou os santos para o ministério, para edificar o corpo de Cristo, até que cheguemos todos juntos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado do homem perfeito e à estatura de Cristo em sua plenitude.

Leitor: Parola di Dio.
℟.: Rendiamo grazie a Dio.

ACLAMAÇÃO AO EVANGELHO

ALLELUIA, ALLELUIA, ALLELUIA

Ti rendo lode, Padre,
Signore del cielo e della terra,
perché ai piccoli hai rivelato i misteri del Regno.


Enquanto isso, o sacerdote, se usar incenso, coloca-o no turíbulo. O diácono que vai proclamar o Evangelho, inclinando-se diante do sacerdote, pede a bênção em voz baixa:
Diác.: Dá-me a tua bênção.
O sacerdote diz em voz baixa:
Pres.: O Senhor esteja em teu coração e em teus lábios para que possas anunciar dignamente o seu Evangelho: em nome do Pai e do Filho + e do Espírito Santo.
Diác.: Amém.

Se não houver diácono, o sacerdote, inclinado diante do altar, reza em silêncio.

EVANGELHO

O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:
Diác. ou Sac.:  Il Signore sia con voi.
Ass.: E con il tuo spirito.

O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác. ou Sac.: Dal Vangelo secondo Matteo.
Ass.: Gloria a te, Signore.

Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
Diác. ou Sac.: 
Naquele tempo, Jesus disse aos discípulos: Se alguém quer me seguir, renuncie a si mesmo, tome sua cruz e me siga. Pois quem quiser salvar a sua vida vai perdê-la; e quem perder a sua vida por causa de mim, vai encontrá-la. De fato, de que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro mas perder a sua vida? Que poderá alguém dar em troca de sua vida? Porque o Filho do Homem virá na glória do seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um de acordo com a sua conduta.

Diác. ou Sac.: Parola del Signore.
Ass.: Lode a te, o Cristo.

O sacerdote beija o livro, rezando em silêncio.

APRESENTAÇÃO DO ELEITO

Estando todos sentados, o ordenado é convidado pelo Pref. do Dicastério para o Clero, para se apresentar dante do presidente da celebração:

Dom Martinez Somalo:  Si presentino coloro che devono essere ordinati presbiteri. Diaconi Piero Pellegrino.

Após ser chamado pelo nome, o ordenado responde:
Diác. Piero: Eccomi.

O Pref. do Dicastério para o Clero continua:
Dom Martinez Somalo:  Reverendissimo Padre, la santa Madre Chiesa chiede che questi nostri fratelli siano ordinati presbiteri.

O Papa interroga, dizendo:
Pres.: Sei certo che ne siano degni?

O Pref. do Dicastério para o Clero responde, afirmando:
Dom Martinez Somalo:  Dalle informazioni raccolte presso il popolo cristiano e secondo il giudizio di coloro che ne hanno curato la formazione, posso attestare che ne sono degni.

O Papa conclui o diálogo:
Pres.: Con l’aiuto di Dio e di Gesù Cristo nostro Salvatore, noi scegliamo questi nostri fratelli per l’ordine del presbiterato.

E todos, assentados, respondem:
Ass.: E con il tuo spirito.


HOMILIA

Momento de silêncio para a reflexão pessoal.

PROPÓSITO DO ELEITO

O Papa interroga o eleito com a seguinte palavra:
Pres.: Figli carissimi, prima di ricevere l’ordine del presbiterato, dovete manifestare davanti al popolo di Dio la volontà di assumerne gli impegni. Volete esercitare per tutta la vita il ministero sacerdotale nel grado di presbiteri, come fedeli cooperatori dell’ordine dei vescovi nel servizio del popolo di Dio, sotto la guida dello Spirito Santo?
Diác. Piero: Sì, lo voglio.

Pres.: Volete adempiere degnamente e sapientemente il ministero della parola nella predicazione del Vangelo e nell’insegnamento della fede cattolica?
Diác. Piero: Sì, lo voglio.

Pres.: Volete celebrare con devozione e fedeltà i misteri di Cristo secondo la tradizione della Chiesa, specialmente nel sacrifi cio eucaristico e nel sacramento della riconciliazione, a lode di Dio e per la santifi cazione del popolo cristiano?
Diác. Piero: Sì, lo voglio.

Pres.: Volete insieme con noi implorare la divina misericordia per il popolo a voi affi dato, dedicandovi assiduamente alla preghiera, come ha comandato il Signore?
Diác. Piero: Sì, lo voglio.

Pres.: Volete essere sempre più strettamente uniti a Cristo sommo sacerdote, che come vittima pura si è offerto al Padre per noi, consacrando voi stessi a Dio insieme con lui per la salvezza di tutti gli uomini?
Diác. Piero: Sì, con l’aiuto di Dio, lo voglio.

O ordenado se aproxima do Papa, e segurando-lhe as mãos, é questionado:
Pres.: Prometti a me e ai miei successori fi liale rispetto e obbedienza?
Diác. Piero: Sì, lo prometto.

Pres.: Dio che ha iniziato in te la sua opera, la porti a compimento.

SÚPLICA LITÂNICA

Todos se levantam e, sem mitra, o celebrante, com as mãos postas voltado para o povo, diz:
Pres.: Preghiamo, fratelli carissimi, Dio Padre onnipotente, perché colmi dei suoi doni questi fi gli che ha voluto chiamare all’ordine del presbiterato.

O eleito prosta-se. Os demais, se prostam em seus lugares e voltados para o altar-mor da Basílica, entoam:

Diác. ou Sac.: Signore, pietà.
Ass.: Signore, pietà.
Diác. ou Sac.: Cristo, pietà.
Ass.: Cristo, pietà.
Diác. ou Sac.: Signore, pietà.
Ass.: Signore, pietà.

Diác. ou Sac.: Santa Maria,
Ass.: Prega per noi.
Diác. ou Sac.: Santa Madre di Dio,
Ass.:Prega per noi.
Diác. ou Sac.: San Michele i Santi angeli, 
Ass.: Pregate per noi.

Diác. ou Sac.: Santa Teresa di Gesù,
Ass.: Prega per noi.
Diác. ou Sac.: San Giovanni Maria Vianney,
Ass.: Prega per noi.
Diác. ou Sac.: Santi e Sante di Dio,
Ass.:Pregate per noi.

Diác. ou Sac.: Nella tua misericordia,
Ass.: Liberaci, Signore.
Diác. ou Sac.: Da ogni male, liberaci, Signore
Ass.: Liberaci, Signore.

Diác. ou Sac.: Per la tua incarnazione,
Ass.: Salvaci, o Signore.
Diác. ou Sac.: Per la tua morte e risurrezione,
Ass.: Salvaci, o Signore.

Diác. ou Sac.: Noi peccatori, ti preghiamo, ascoltaci, o Signore.
Ass.: Ascoltaci, o Signore.
Diác. ou Sac.: Dona la grazia della vita nuova nel Battesimo a questi tuoi eletti,
Ass.: Ascoltaci, o Signore.

Diác. ou Sac.: Gesù, Figlio del Dio vivente, ascolta la nostra supplica.
Ass.: Gesù, Figlio del Dio vivente, ascolta la nostra supplica.

Terminada a ladainha, o Papa, de mãos estendidas em direção ao ordenado, diz:

Pres.: Ascolta, o Padre, la nostra preghiera: effondi la benedizione dello Spirito Santo e la potenza della grazia sacerdotale su questi tuoi fi gli; noi li presentiamo a te, Dio di misericordia, perché siano consacrati e ricevano l’inesauribile ricchezza del tuo dono. Per Cristo nostro Signore.
Ass.:  Amen.


RITO DE ORDENAÇÃO E IMPOSIÇÃO DAS MÃOS

O Eleito levanta-se e sobe ao baldaquino, ajoelhando-se na frente do Papa que impõe as mãos. A seguir, volta para o local preparado, e ajoelha para que lhe seja imposta as mãos pelos demais.

De pé e sem mitra, da cátedra o Papa reza:
Pres.: Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno, artefi ce della dignità umana, dispensatore di ogni grazia, che fai vivere e sostieni tutte le creature, e le guidi in una continua crescita: assistici con il tuo aiuto. Per formare il popolo sacerdotale tu hai disposto in esso in diversi ordini, con la potenza dello Spirito Santo, i ministri del Cristo tuo Figlio. Nell’antica alleanza presero forma e fi gura i vari uffi ci istituiti per il servizio liturgico. A Mosè e ad Aronne, da te prescelti per reggere e santifi care il tuo popolo, associasti collaboratori che li seguivano nel grado e nella dignità. Nel cammino dell’esodo comunicasti a settanta uomini saggi e prudenti lo spirito di Mosè tuo servo, perché egli potesse guidare più agevolmente con il loro aiuto il tuo popolo. Tu rendesti partecipi i fi gli di Aronne della pienezza del loro padre, perché non mancasse mai nella tua tenda il servizio sacerdotale previsto dalla legge per l’offerta dei sacrifi ci, che erano ombra delle realtà future. Nella pienezza dei tempi, Padre santo, hai mandato nel mondo il tuo Figlio Gesù, apostolo e pontefi ce della fede che noi professiamo. Per opera dello Spirito Santo egli si offrì a te, vittima senza macchia, e rese partecipi della sua missione i suoi Apostoli consacrandoli nella verità. Tu aggregasti ad essi dei collaboratori nel ministero per annunziare e attuare l’opera della salvezza. Ora, o Signore, vieni in aiuto alla nostra debolezza e donaci questi collaboratori di cui abbiamo bisogno per l’esercizio del sacerdozio apostolico. Dona, Padre onnipotente, a questi tuoi figli la dignità del presbiterato. Rinnova in loro l’effusione del tuo Spirito di santità; adempiano fedelmente, o Signore, il ministero del secondo grado sacerdotale da te ricevuto e con il loro esempio guidino tutti a un’integra condotta di vita. Siano degni cooperatori dell’ordine episcopale, perché la parola del Vangelo mediante la loro predicazione, con la grazia dello Spirito Santo, fruttifi chi nel cuore degli uomini, e raggiunga i confi ni della terra. Siano insieme con noi fedeli dispensatori dei tuoi misteri, perché il tuo popolo sia rinnovato con il lavacro di rigenerazione e nutrito alla mensa del tuo altare; siano riconciliati i peccatori e i malati ricevano sollievo. Siano uniti a noi, o Signore, nell’implorare la tua misericordia per il popolo a loro affi dato e per il mondo intero. Così la moltitudine delle genti, riunita in Cristo, diventi il tuo unico popolo, che avrà il compimento nel tuo regno. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Ass.:  Amen.

UNÇÃO DAS MÃOS E ENTREGA DO PÃO E DO VINHO

Terminada a Prece de Ordenação, todos se sentam. O Papa recebe a mitra. O ordenado se levanta. Os presbíteros presentes voltam aos seus lugares, exceto o padrinho de Ordenação que irá colocar a estola no Ordenado e revesti-lo com a casula, conforme o uso dos Presbíteros.

Em seguida, o Papa, de gremial branco, unge com o óleo do santo Crisma a palma das mãos do Ordenando, de joelhos diante de si, dizendo:
Pres.: Il Signore Gesù Cristo, che il Padre ha consacrato in Spirito Santo e potenza, ti custodisca per la santifi cazione del suo popolo e per l’offerta del sacrificio.

O Papa cinge as mãos do Ordenado com um lenço que será desatado, em seguida, pela pessoa a quem o recém-ordenado deseja dar sua primeira bênção sacerdotal. Depois da unção, o Papa e o Ordenado lavam as mãos. Se assim o preferirem, o Ordenado poderá apenas enxugá-las.

Em seguida, o Papa recebe do Diácono a patena e o cálice, que entrega ao Ordenado, de joelhos, diante de si, dizendo:
Pres.: Ricevi le offerte del popolo santo per il sacrifi cio eucaristico. Renditi conto di ciò che farai, imita ciò che celebrerai, conforma la tua vita al mistero della croce di Cristo Signore.

Por fim, o Papa acolhe o Ordenando para o abraço da paz, dizendo:
Pres.: La pace sia con te.
Padre Piero Pellegrino: E con il tuo spirito.

Os Presbíteros presentes, ou ao menos alguns deles, fazem o mesmo.

OFERTÓRIO

Inicia-se o canto do ofertório, enquanto os ministros colocam no altar o corporal, o sanguinho, o cálice e o missal.

SEGUIR-TE-EI, SEGUIR-TE-EI, Ó SENHOR,
E NA TUA ESTRADA CAMINHAREI.

1. 
SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DO AMOR
E DOAREI AO MUNDO A VIDA.

2. SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DA DOR
E A TUA CRUZ NOS SALVARÁ.

3. SEGUIR-TE-EI NO CAMINHO DA ALEGRIA
E A TUA LUZ NOS GUIARÁ.

O sacerdote, de pé, toma a patena com o pão e, elevando-a um pouco sobre o altar, reza em silêncio. Em seguida, coloca a patena com o pão sobre o corporal. 

O diácono ou o sacerdote derrama vinho e um pouco d´água no cálice, rezando em silêncio.

Em seguida, o sacerdote toma o cálice e, elevando-o um pouco sobre o altar, reza em silêncio: depois, coloca o cálice sobre o corporal.

O sacerdote, inclinado, reza em silêncio.

Se for oportuno, incensa as oferendas e o altar. Depois o diácono ou o ministro incensa o sacerdote e o povo.

O sacerdote, de pé, ao lado do altar, lava as mãos, dizendo em silêncio.

CONVITE À ORAÇÃO

No meio do altar e voltado para o povo, estendendo e unindo as mãos, o sacerdote diz:
Pres.: Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrifi cio sia gradito a Dio, Padre onnipotente
Ass.: Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrifi cio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS

Em seguida, abrindo os braços, o sacerdote reza a oração sobre as oferendas:
Pres.: O Dio, che hai posto i sacerdoti a servizio dell’Eucaristia e del tuo popolo, con la forza di questo sacrifi cio santifi ca il loro ministero, e fa’ che produca frutti duraturi nella tua Chiesa. Per Cristo nostro Signore.
Ass.: Amen.

PREFÁCIO

Começando a Oração Eucarística, o sacerdote abre os braços e diz:
Pres.: Il Signore sia con voi
Ass.: E con il tuo spirito.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres.: In alto i nostri cuori.
Ass.: Sono rivolti al Signore.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres.: Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.
Ass.: E’ cosa buona e giusta.

O sacerdote, de braços abertos, continua o prefácio.
Pres.: È veramente cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e in ogni luogo a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno. Con l’unzione dello Spirito Santo hai costituito il Cristo tuo Figlio Pontefi ce della nuova ed eterna alleanza, e hai voluto che il suo unico sacerdozio fosse perpetuato nella Chiesa. Egli comunica il sacerdozio regale a tutto il popolo dei redenti, e con affetto di predilezione sceglie alcuni fra i fratelli che mediante l’imposizione delle mani fa partecipi del suo ministero di salvezza. Tu vuoi che nel suo nome rinnovino il sacrifi cio redentore, preparino ai tuoi fi gli la mensa pasquale, e, servi premurosi del tuo popolo, lo nutrano con la tua parola e lo santifi chino con i sacramenti. Tu proponi loro come modello il Cristo, perché donando la vita per te e per i fratelli, si sforzino di conformarsi all’immagine del tuo Figlio, e rendano testimonianza di fedeltà e di amore generoso. Per questo dono del tuo amore, o Padre, insieme con tutti gli angeli e i santi, cantiamo con esultanza l’inno della tua lode:

SANTO

SANTO, SANTO, SANTO IL SIGNORE DIO DELL'UNIVERSO.
I CIELI E LA TERRA SONO PIENI DELLA TUA GLORIA.

HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.
BENEDETTO COLUI CHE VIENE NEL NOME DEL SIGNORE.
HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.


ORAÇÃO EUCARÍSTICA III

O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Padre veramente santo, a te la lode da ogni creatura. Per mezzo di Gesú Cristo, tuo Figlio e nostro Signore, nella potenza dello Spirito Santo fai vivere e santifichi l'universo, e continui a radunare intorno a te un popolo, che da un confine all'altro della terra offra al tuo nome il sacrificio perfetto. Ora ti preghiamo umilmente: manda il tuo Spirito a santificare i doni che ti offriamo, perché diventino il corpo e il sangue di Gesú Cristo, tuo Figlio e nostro Signore, che ci ha comandato di celebrare questi misteri. 
 
Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: Nella notte in cui fu tradito, egli prese il pane, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli.
     Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo genuflexão para adorá-la.
 
Então prossegue:
Pres: Dopo la cena, allo stesso modo, prese il calice, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo diede ai suoi discepoli.
     Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal, e faz a genuflexão para adorá-lo.
 
Em seguida, diz:
Pres: Mistero della fede.
     O povo aclama:
Ass: Annunciamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell’attesa della tua venuta.
 
O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Celebrando il memoriale del tuo Figlio, morto per la nostra salvezza, gloriosamente risorto e asceso al cielo, nell'attesa della sua venuta ti offriamo, Padre, in rendimento di grazie questo sacrificio vivo e santo. Guarda con amore e riconosci nell'offerta della tua Chiesa, la vittima immolata per la nostra redenzione; e a noi, che ci nutriamo del corpo e sangue del tuo Figlio, dona la pienezza dello Spirito Santo perché diventiamo, in Cristo, un solo corpo e un solo spirito.

1C: Egli faccia di noi un sacrificio perenne  a te gradito, perché possiamo ottenere il regno promesso insieme con i tuoi eletti : con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, con i tuoi santi apostoli, i gloriosi martiri, e tutti i santi, nostri intercessori presso di te.
 
2C: Per questo sacrifi cio di riconciliazione dona, Padre, pace e salvezza al mondo intero. Conferma nella fede e nell’amore la tua Chiesa pellegrina sulla terra: il tuo servo e nostro Papa Urbanus, il collegio episcopale, tutto il clero e il popolo che tu hai redento. Assisti nel loro ministero il nostro fratello Piero, oggi ordinato Presbitero della tua Chiesa: fa’ che siano fedeli dispensatori dei santi misteri per l’edifi cazione del tuo regno.

3C: Ascolta la preghiera di questa famiglia, che hai convocato alla tua presenza nel giorno in cui il Cristo ha vinto la morte e ci ha resi partecipi della sua vita immortale. Ricongiungi a te, Padre misericordioso, tutti i tuoi fi gli ovunque dispersi.

4C: Accogli nel tuo regno i nostri fratelli defunti e tutti i giusti che, in pace con te, hanno lasciato questo mondo; concedi anche a noi di ritrovarci insieme a godere per sempre della tua gloria, in Cristo, nostro Signore, per mezzo del quale tu, o Dio, doni al mondo ogni bene.
 
Ergue o cálice e a patena com hóstia, dizendo:
Pres: Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente, nell’unità dello Spirito Santo, ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli.
Ass: Amen!

ORAÇÃO DO SENHOR

Tendo colocado o cálice e a patena sobre o altar, o sacerdote diz unindo as mãos:
Pres.: Signore ci ha donato il suo Spirito. Con la fiducia e la libertà dei figli preghiamo insieme:
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass.: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male.

O sacerdote prossegue sozinho, de braços abertos:
Pres.: Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro salvatore Gesù Cristo.
O sacerdote une as mãos. O povo conclui a oração aclamando:
Ass.: Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.


O sacerdote, de braços abertos, diz em voz alta:
Pres.: Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: "Vi lascio la pace, vi do la mia pace", non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unità e pace secondo la tua volontà
O sacerdote une as mãos e conclui:
Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. 
Ass.: Amen.

O sacerdote, estendendo e unindo as mãos, acrescenta:
Pres.: La pace del Signore sia sempre con voi.

Ass.: E con il tuo spirito.
 
Em seguida, o sacerdote parte o pão consagrado sobre a patena e coloca um pedaço no cálice, rezando em silêncio.

Enquanto isso, canta-se:

AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
ABBI PIETÀ DI NOI,
ABBI PIETÀ DI NOI

AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
ABBI PIETÀ DI NOI,
ABBI PIETÀ DI NOI

AGNELLO DI DIO, CHE TOGLI I PECCATI DEL MONDO
DONA A NOI LA PACE
DONA A NOI LA PACE
DONA A NOI LA PACE

O sacerdote, de mãos unidas, reza em silêncio.

O sacerdote faz genuflexão, toma a hóstia, elevando-a sobre a patena, diz em voz alta, voltado para o povo:
Pres.: Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello.
Ass.: O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di' soltanto una parola e io sarò salvato.

COMUNHÃO

ANIMA CHRISTI, SANCTIFICA ME
CORPUS CHRISTI, SALVA ME
SANGUIS CHRISTI, INEBRIA ME
AQUA LATERIS CHRISTI, LAVA ME

PASSIO CHRISTI, CONFORTA ME
O BONE JESU, EXAUDI ME
INTRA VULNERA TUA, ABSCONDE, ABSCONDE ME

NE PERMITTAS A TE ME SEPARARI
AB HOSTE MALIGNO DEFENDE ME
IN HORA MORTIS MEAE, VOCA ME, VOCA ME

ET IUBE ME VENIRE AD TE
UT CUM SANCTIS TUIS LAUDEM TE
PER INFINITA SAECULA SAECULORUM
AMEN


ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO

Pres.: Preghiamo.
Questo sacrifi cio eucaristico, che abbiamo offerto e ricevuto, santifi chi la tua Chiesa, o Signore, e fa’ che i sacerdoti e i fedeli, in piena comunione con te, collaborino con tutte le forze all’edifi cazione del tuo regno. Per Cristo nostro Signore.

Ass.: Amen.


BÊNÇÃO FINAL

Segue-se o rito de despedida. O presidente, abrindo os braços, saúda o povo:
Pres.:  Signore sia con voi.
Ass.: E con il tuo spirito.

Diác. ou Sac. Inchinatevi per la benedizione.

Pres.:   Dio, che veglia sempre sulla Chiesa istituita da suo Figlio, vi guidi e vi protegga con la grazia dello Spirito, perché possiate adempiere generosamente la vostra missione di presbiteri.
Ass.: Amen.

Pres.:  Egli vi renda nel mondo servi e testimoni della sua verità e del suo amore e fedeli ministri della riconciliazione.
Ass.: Amen.

Pres.:  Faccia di voi dei veri pastori che distribuiscono il pane e la parola di vita ai credenti, perché crescano sempre più nell’unità del corpo di Cristo
Ass.: Amen.

Pres.: E su tutti voi qui presenti, scenda la benedizione di Dio onnipotente, Padre + e Figlio + e Spirito + Santo.
Ass.:  Amen.
Depois, o diácono ou o próprio presidente diz ao povo, unindo as mãos:
Diác. ou Pres.: Andate in pace.
Ass.: Rendiamo grazie a Dio.


Então o sacerdote beija o altar em sinal de veneração, como no início. Feita a devida reverência, retira-se com os ministros.