LIBELLUS CELEBRATIVUS
CÓPIA PARCIAL OU IMPARCIAL PROIBIDA POR PLÁGIO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ®
CIDADE ESTADO DO VATICANO
SOLENITTÀ DEL SACRO
CUORE DI GESÙ
PRESIDUTO DA
Ss. PIUS Pp. IV
Basílica de São Pedro, Città del Vaticano
11.06.2026
SAUDAÇÃO
Pres.: Nel nome del Padre del Figlio e dello Spirito Santo.
Ass.: Amen.
Pres.: La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l’amore di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo siano con tutti voi.
Ass.: E con il tuo spirito.
ATO PENITENCIAL
Pres: Fratelli e sorelle, per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.
Ass: Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli e sorelle, che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni,
e, batendo no peito, dizem:
e, batendo no peito, dizem:
per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre Vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli e sorelle, di pregare per me il Signore Dio nostro.
Pres.: Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna.
Ass: Amen.
Pres.: Kyrie eleison.
Ass: Kyrie eleison.
Pres.: Christe eleison.
Ass: Christe, eléison.
Pres.: Kyrie eleison.
Ass: Kyrie eleison.
Dio Onnipotente, gioendo nella solennità del Cuore del tuo amato Figlio, ricordiamo i grandi benefici del suo amore per noi. Concedici di meritare di ricevere da questa fonte divina un torrente di grazie. Per Cristo nostro Signore, tuo Figlio, che è Dio e vive e regna con te nell'unità dello Spirito Santo, nei secoli dei secoli.
Ass.: Amen.
Leitura do Livro do Deuteronômio
Moisés falou ao povo, dizendo: "Tu és um povo
consagrado ao Senhor teu Deus. O Senhor teu
Deus te escolheu dentre todos os povos da
terra, para seres o seu povo preferido. O Senhor se afeiçoou a vós e vos escolheu, não
por serdes mais numerosos que os outros povos
— na verdade sois o menor de todos, mas,
sim, porque o Senhor vos amou e quis cumprir
o juramento que fez a vossos pais. Foi por isso
que o Senhor vos fez sair com mão poderosa, e
vos resgatou da casa da escravidão, das mãos
do Faraó, rei do Egito. Saberás, pois, que o
Senhor teu Deus é o único Deus, um Deus fiel,
que guarda a aliança e a misericórdia até mil
gerações, para aqueles que o amam e
observam seus mandamentos; mas castiga
diretamente aquele que o odeia, fazendo-o
perecer; e não o deixa esperar, mas dá-lhe
imediatamente o castigo merecido. Guarda,
pois, os mandamentos, as leis e os decretos que
hoje te prescrevo, pondo-os em prática!"
Parola di Dio.
℟.: Rendiamo grazie a Dio.
SALMO RESPONSORIAL
— O amor do Senhor Deus por quem o teme, é
de sempre e perdura para sempre.
— Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e todo o
meu ser, seu santo nome! Bendize, ó minha
alma, ao Senhor, não te esqueças de nenhum
de seus favores!
— Pois ele te perdoa toda culpa, e cura toda a
tua enfermidade; da sepultura ele salva a tua
vida e te cerca de carinho e compaixão.
— O Senhor realiza obras de justiça e garante o
direito aos oprimidos; revelou os seus caminhos a Moisés, e aos filhos de Israel, seus grandes
feitos.
— O Senhor é indulgente, é favorável, é
paciente, é bondoso e compassivo. Não nos
trata como exigem nossas faltas, nem nos pune
em proporção às nossas culpas.
SEGUNDA LEITURA
Leitura da Primeira Carta de São João
Caríssimos, amemo-nos uns aos outros,
porque o amor vem de Deus e todo aquele que
ama nasceu de Deus e conhece Deus. Quem
não ama, não chegou a conhecer Deus, pois
Deus é amor. Foi assim que o amor de Deus se
manifestou entre nós: Deus enviou o seu Filho
único ao mundo, para que tenhamos vida por
meio dele. Nisto consiste o amor: não fomos
nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos
amou e enviou o seu Filho como vítima de
reparação pelos nossos pecados. Caríssimos,
se Deus nos amou assim, nós também devemos
amar-nos uns aos outros. Ninguém jamais viu
a Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus
permanece conosco e seu amor é plenamente
realizado entre nós. A prova de que
permanecemos com ele, e ele conosco, é que
ele nos deu o seu Espírito. E nós vimos, e
damos testemunho, que o Pai enviou o seu Filho
como Salvador do mundo. Todo aquele que
proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus
permanece com ele, e ele com Deus. E nós
conhecemos o amor que Deus tem para
conosco, e acreditamos nele. Deus é amor:
quem permanece no amor, permanece com
Deus, e Deus permanece com ele.
Parola di Dio.
℟.: Rendiamo grazie a Dio.
EVANGELHO
Diác. ou Sac.: Signore sia con voi.
Ass.: E con il tuo spirito.
Diác. ou Sac.: Dal Vangelo secondo Matteo.
Ass.: Glória a te, Signore.
Diác. ou Sac.: Naquele tempo, Jesus pôs-se a dizer: "Eu te
louvo, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque
escondeste estas coisas aos sábios e
entendidos e as revelaste aos pequeninos. Sim, Pai, porque assim foi do teu agrado. Tudo me foi entregue por meu Pai, e ninguém
conhece o Filho, senão o Pai, e ninguém
conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o
Filho o quiser revelar. Vinde a mim todos vós
que estais cansados e fatigados sob o peso dos
vossos fardos, e eu vos darei descanso. Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim,
porque sou manso e humilde de coração, e vós
encontrareis descanso. Pois o meu jugo é
suave e o meu fardo é leve".
Diác. ou Sac.: Parola di salvezza.
Ass.: Glória a te, Signore.
PROFISSÃO DE FÉ
Pres.: Credo in Dio Padre Onnipotente,
Ass.: Creatore del cielo e della terra. E in Gesù Cristo, suo unico Figlio, nostro Signore, il quale fu concepito per opera dello Spirito Santo, nacque da Maria Vergine, patì sotto Ponzio Pilato, fu crocifisso, morì e fu sepolto; discese agli inferi; il terzo giorno risuscitò dai morti; salì al cielo; siede alla destra di Dio Padre onnipotente; di là verrà a giudicare i vivi e i morti. Credo nello Spirito Santo; la santa Chiesa cattolica; la comunione dei santi; la remissione dei peccati; la risurrezione della carne; la vita eterna. Amen.
CONVITE À ORAÇÃO
Pres.: Pregate, fratelli e sorelle, perché il sacrificio della Chiesa, in questa sosta che la rinfranca nel suo cammino verso la patria del cielo, sia gradito a Dio Padre onnipotente.
Ass.: Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.
ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS
Pres.: Signore, ti preghiamo di guardare all'ineffabile amore del Cuore del tuo amato Figlio, affinché la nostra offerta ti sia gradita e serva da riparazione per i nostri peccati. Per Cristo nostro Signore.
Ass.: Amen.
PREFÁCIO
Pres.: Signore sia con voi
Ass.: E con il tuo spirito.
Pres.: In alto i nostri cuori.
Ass.: Sono rivolti al Signore.
Pres.: Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.
Ass.: E’ cosa buona e giusta.
Pres.: Veramente è cosa buona e giusta, nostro dovere e fonte di salvezza, rendere grazie sempre e in ogni luogo a te, Signore, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno, per Cristo nostro Signore. Innalzato sulla croce, nel suo immenso amore, diede se stesso per noi e dal suo fianco trafitto fece scaturire, con l’acqua e con il sangue, i sacramenti della Chiesa, perché tutti gli uomini, attratti al Cuore del Salvatore, attingessero con gioia alla fonte perenne della salvezza. Per questo mistero, uniti agli angeli e ai santi, cantiamo senza fine l’inno della tua lode:
SANTO
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS
SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS
DOMINUS DEUS SABAOTH
PLENI SUNT CÆLI ET TERRA GLORIA TUA
HOSANNA IN EXCELSIS
HOSANNA IN EXCELSIS
BENEDICTUS, QUI VENIT IN NOMINE DOMINI
HOSANNA IN EXCELSIS
HOSANNA IN EXCELSIS
ORAÇÃO EUCARÍSTICA III
Pres: In verità tu sei santo, o Dio dell'universo, e tutto ciò che hai creato proclama la tua lode, perché, per mezzo di Gesù Cristo, tuo Figlio e Signore, e per la potenza dello Spirito Santo, tu dai vita e santità a tutte le cose e non cessi mai di radunare per te un popolo che ti offra ovunque, dal sorgere del sole al suo tramonto, un sacrificio perfetto.
Pres: Perciò, o Padre, ti supplichiamo: santifica per mezzo dello Spirito Santo le offerte che ti presentiamo perché siano consacrate, affinché diventino il Corpo ✠ e il Sangue di tuo Figlio, nostro Signore Gesù Cristo, che ci ha comandato di celebrare questi misteri.
Ass.: Invia il tuo Spirito Santo!
Pres: Egli , consegnandosi volontariamente alla passione, prese il pane, rese grazie, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli.
Ass: Annunciamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell’attesa della tua venuta.
Pres: Celebriamo ora, o Padre, il memoriale della passione redentrice del tuo Figlio, della sua gloriosa risurrezione e ascensione al cielo, e mentre attendiamo la sua seconda venuta, ti offriamo in ringraziamento questo sacrificio vivente e santo.
Pres: Guarda con benevolenza all'offerta della tua Chiesa e riconosci in essa il sacrificio che ci ha riconciliati con te; concedi che, nutriti dal Corpo e dal Sangue del tuo Figlio e ricolmi dello Spirito Santo, possiamo diventare in Cristo un solo corpo e un solo spirito.
1C: Possa lo stesso Spirito fare di noi un'offerta eterna, affinché possiamo ottenere l'eredità con i tuoi eletti: la santissima Vergine Maria, Madre di Dio, san Giuseppe, suo sposo, i tuoi santi Apostoli e gloriosi Martiri e tutti i Santi, che non cessano mai di intercedere per noi in tua presenza.
2C: Ti supplichiamo, Signore, affinché questo sacrificio della nostra riconciliazione estenda la pace e la salvezza al mondo intero. Conferma nella fede e nella carità la tua Chiesa che cammina in questo mondo con il tuo servo Papa Pio IV, con i vescovi di tutto il mondo, i sacerdoti e i diaconi, gli altri ministri e il popolo redento da te. Ascolta favorevolmente le preghiere di questa famiglia, che hai riunito alla tua presenza. Riporta a te, Padre di misericordia, tutti i tuoi figli e le tue figlie dispersi in tutto il mondo.
2C: Accogli con benevolenza nel tuo regno i nostri fratelli e sorelle che hanno lasciato questa vita e tutti coloro che sono morti nella tua amicizia. Uniti a loro, speriamo anche noi di essere eternamente ricolmi della tua gloria, per Cristo nostro Signore. Per mezzo di lui doni al mondo ogni bene e ogni grazia.
Ass: Amen!
ORAÇÃO DO SENHOR
Pres.: Signore ci ha donato il suo Spirito. Con la fiducia e la libertà dei figli preghiamo insieme:
Ass.: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male.
Pres.: Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni, e con l’aiuto della tua misericordia vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza e venga il nostro salvatore Gesù Cristo.
Ass.: Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.
Pres.: Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: "Vi lascio la pace, vi do la mia pace", non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unità e pace secondo la tua volontà
Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.
Ass.: Amen.
Ass.: E con il tuo spirito.
FRAÇÃO DO PÃO
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI:
MISERÉRE NOBIS,
MISERÉRE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI:
MISERÉRE NOBIS,
MISERÉRE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI:
DONA NOBIS PACEM,
DONA NOBIS PACEM.
Pres.: Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello.
Ass.: O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di' soltanto una parola e io sarò salvato.
COMUNHÃO
Signore, il sacramento della carità ci infiammi di santo amore; e così, sempre attratti da tuo Figlio, impariamo a riconoscerlo nei nostri fratelli e sorelle. Per Cristo nostro Signore.
Ass.: Amen.

AGENDA PAPAL