Imagem

Livreto Celebrativo | Missa de Corpo presente e Exéquias do Sumo Pontífice, Leão I

 

LIVRETO CELEBRATIVO
CÓPIA PARCIAL OU IMPARCIAL PROIBIDA POR PLÁGIO
TODOS OS DIREITOS RESERVADOS ®
CIDADE ESTADO DO VATICANO


SANTA MISSA DE CORPO PRESENTE

PAPA LEÃO I



(Vermelho, Prefácio dos Fiéis Defuntos, Ofício Próprio)

PRESIDIDA POR
S.E.R. D. DOMENICO SFORZA
Decano dos Cardeais
 

Sacrossanta Basílica de São Pedro, Vaticano
03.X.2024


RITOS INICIAIS



REQUIEM 
REQUIEM ÆTERNAM DONA EI,
DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EI.

TE DECET HYMNUS, DEUS, IN SION;
ET TIBI REDDETUR VOTUM IN IERUSALEM.
QUI AUDIS ORATIONEM,
AD TE OMNIS CARO VENIET PROPTER INIQUITATEM.

REQUIEM 
REQUIEM ÆTERNAM DONA EI,
DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EI.

ETSI PRÆVALUERUNT SUPER NOS IMPIETATES NOSTRÆ,
TU PROPITIABERIS EIS.
BEATUS, QUEM ELEGISTI ET ASSUMPSISTI;
INHABITABIT IN ATRIIS TUIS. 

REQUIEM 
REQUIEM ÆTERNAM DONA EI,
DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EI.

REPLEBIMUR BONIS DOMUS TUÆ,
SANCTITATE TEMPLI TUI.
MIRABILITER IN ÆQUITATE
EXAUDIES NOS, DEUS SALUTIS NOSTRÆ,
SPES OMNIUM FINIUM TERRÆ ET MARIS LONGINQUI.

REQUIEM 
REQUIEM ÆTERNAM DONA EI,
DOMINE, ET LUX PERPETUA LUCEAT EI.

Terminado o canto de entrada, toda a assembleia, de pé, faz o sinal da cruz, enquanto o sacerdote diz:
Pres: In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.
Ass: Amen.

O sacerdote, voltado para o povo e abrindo os braços, saúda-o:
Pres:
 Pax vobis.
Ass: Et cum spiritu tuo.


ATO PENITENCIAL



Pres: Fratres, agnoscámus peccata nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebrànda.
Ass: Confìteor Deo omnipotènti et vobis, fratres, quia peccàvi nimis cogitatiòne, verbo, òpere et omissiòne, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beàtam Mariam Semper Virginem omnes Angelos et Sanctos et vos fratres, oràre pro me, ad Dominum Deum nostrum.

Pres: Misereátur nostri omnípotens Deus et, dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam aetérnam.
O povo responde:
Ass: Amen.

KYRIE

Pres: Kyrie Eleison.
Ass: Kyrie Eleison.

Pres: Christe Eleison.
Ass: Christe Eleison.

Pres: Kyrie Eleison.
Ass: Kyrie Eleison.

 
ORAÇÃO DO DIA

Pres: Oremus.
Deus omnium fidelium pastor et rector, qui Leo Pastorem Ecclesiæ tuæ præesse voluisti et nunc de hoc sæculo migrare iussisti, concede, quæsumus, ut in cælesti regno pastorum tuorum perpetuo aggregetur consortio. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum.
Ass: Amém.
 

LITURGIA DA PALAVRA

 
 
 

PRIMEIRA LEITURA

Leitor: Leitura do livro do profeta Isaías.

Assim fala o Senhor Deus: Que perversidade a vossa! Pode-se tratar como barro o oleiro? Pode a obra dizer do artífice: Ele nada me fez? Pode o pote dizer do oleiro: Ele nada entende disso?Dentro de pouco tempo, não se transformará o Líbano em jardim? E não poderá o jardim tornar-se floresta? Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro e os olhos dos cegos verão, no meio das trevas e das sombras. Os humildes aumentarão sua alegria no Senhor, e os mais pobres dos homens se rejubilarão no Santo de Israel.

Verbum Domini.
 
Todos aclamam:
Ass:  Deo gratias. 

SALMO RESPONSORIAL
 

IN LOCO PASCUÆ IBI ME COLLOCAVIT.

— DOMINUS PASCIT ME, ET NIHIL MIHI DEERIT:
IN LOCO PASCUÆ IBI ME COLLOCAVIT. SUPER AQUAS QUIETIS EDUXIT ME, ANIMAM MEAM REFECIT.  DEDUXIT ME SUPER SEMITAS IUSTITIÆ PROPTER NOMEN SUUM.  IN LOCO PASCUÆ IBI ME COLLOCAVIT. 

IN LOCO PASCUÆ IBI ME COLLOCAVIT.

— VIRGA TUA ET BACULUS TUUS, IPSA ME CONSOLATA SUNT. ETENIM BENIGNITAS ET MISERICORDIA SUBSEQUENTUR ME OMNIBUS DIEBUS VITÆ MEÆ.

IN LOCO PASCUÆ IBI ME COLLOCAVIT.


SEGUNDA LEITURA

Leitor: Leitura da carta de São Paulo aos Filipenses.

Sede meus imitadores, irmãos, e observai os que vivem de acordo com o exemplo que nós damos. Já vos disse muitas vezes e agora o repito, chorando: há muitos por aí que se comportam como inimigos da cruz de Cristo. O fim deles é a perdição, o deus deles é o estômago, a glória deles está no que é vergonhoso e só pensam nas coisas terrenas. Nós, porém, somos cidadãos do céu. De lá aguardamos o nosso salvador, o Senhor, Jesus Cristo. Ele transformará o nosso corpo humilhado e o tornará semelhante ao seu corpo glorioso, com o poder que tem de sujeitar a si todas as coisas. Assim, meus irmãos, a quem quero bem e dos quais sinto saudade, minha alegria, minha coroa, meus amigos, continuai firmes no Senhor. 

Verbum Domini.
 
Todos aclamam:
Ass:  Deo gratias. 



EVANGELHO

 

 O diácono ou o sacerdote dirige-se ao ambão, acompanhado, se for oportuno, pelos ministros com o incenso e as velas, e diz:

Diác ou Sac: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.

O diácono, ou o sacerdote, fazendo o sinal da cruz no livro e, depois, na fronte, na boca e no peito, diz:
Diác ou Sac: Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem.
Ass: Gloria tibi, Domine.
 
Então o diácono ou o sacerdote, se for oportuno, incensa o livro e proclama o Evangelho.
Diác ou Pres:
 
 In illo tempore: Cum prandissent, dicit Simoni Petro Iesus: «Simon Ioannis, diligis me plus his? ». Dicit ei: «Etiam, Domine, tu scis quia amo te». Dicit ei: «Pasce agnos meos». Dicit ei iterum secundo: «Simon Ioannis, diligis me?». Ait illi: «Etiam, Domine, tu scis quia amo te». Dicit ei: «Pasce oves meas». Dicit ei tertio: «Simon Ioannis, amas me?». Contristatus est Petrus quia dixit ei tertio: «Amas me?», et dicit ei: «Domine, tu omnia scis, tu cognoscis quia amo te». Dicit ei: «Pasce oves meas. Amen, amen dico tibi: cum esses iunior, cingebas teipsum et ambulabas, ubi volebas; cum autem senueris, extendes manus tuas, et alius te cinget et ducet, quo non vis ». Hoc autem dixit significans qua morte clarificaturus esset Deum. Et hoc cum dixisset, dicit ei: «Sequere me».
 
Diác ou Sac: Verbum Domini.
Ass: Laus tibi, Christe.

 

HOMILIA


LITURGIA EUCARÍSTICA




ORAÇÃO SOBRE AS OFERENDAS

Pres:  Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotem.
Ass: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram totius que Ecclesiae suae sanctae.


Pres: Olhai, ó Deus, as oferendas da Igreja suplicante e, pela força deste sacrifício, concedei ao vosso servo o Papa Inocêncio que destes como sumo sacerdote ao vosso povo, ser contado entre os sacerdotes no céu. Por Cristo, nosso Senhor. 
Ass: Amém.
 
 
PREFÁCIO

Pres: Dominus vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
Erguendo as mãos, o sacerdote prossegue:
Pres: Sursum corda.
Ass: Habemus ad Dominum.
O sacerdote, com os braços abertos, acrescenta:
Pres: Gratias agamus Domino Deo nostro.
Ass: Dignum et iustum est.
O sacerdote, de braços abertos, continua o prefácio.
Pres: Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. In quo nobis spes beátae resurrectiónis effúlsit, ut, quos contrístat certa moriéndi condício, eósdem consolétur futúrae immortalitátis promíssio. Tuis enim fidélibus, Dómine, vita mutátur, non tóllitur, et, dissolúta terréstris huius incolátus domo, aetérna in caelis habitátio comparátur. Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia caeléstis exércitus, hymnum glóriae tuae cánimus, sine fine dicéntes:
 

SANTO 

SANCTUS, SANCTUS, SANCTUS, DOMINUS DEUS SABAOTH.
PLENI SUNT CAELI ET TERRA GLORIA TUA.
HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.
BENEDICTUS QUI VENIT IN NOMINE DOMINI.
QUI VENIT, QUI VENIT IN NOMINE DOMINI.
HOSANNA IN EXCELSIS. HOSANNA IN EXCELSIS.
HOSANNA, HOSANNA, HOSANNA.
 

ORAÇÃO EUCARÍSTICA I
CANÔN ROMANO

80. O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Te igitur, clementissime Pater, per Iesum Christum, Filium tuum, Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas et benedicas + haec dona haec munera, haec sancta sacrificia illibata.

O sacerdote de braços abertos prossegue:
Pres: In primis, quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pacificare, custodire, adunare et regere digneris toto orbe terrarum: una cum me indignus servus tuis et omnibus orthodoxis atque catholicae et apostolicae fidei cultoribus.
81. Memento dos vivos
1C: Memento, Domine famulorum famularumque tuarum, et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis, pro se suisque omnibus: pro redemtione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae: tibique reddunt vota sua aeterno Deo, vivo et vero.

Antes da seguinte prece, observe-se os comunicantes próprios para a missa que está sendo celebrada.
82. ''Infra actionem''
2C: Communicantes, et memoriam venerantes, in primis gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis Dei et Domini nostri Iesu Christi: sed et beati Ioseph, eiusdem Virginis Sponsi, et beatorum Apostolorum ac Martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreae, (Iacobi, Ioannis, Thomae, Iacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Ionnis et Pauli, Cosmae et Damiani) et omnium Sanctorum tuorum; quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxilio. (Per Christum Dominum nostrum. Amen.)

88. O sacerdote, com os braços abertos, continua:
Pres: Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine, ut placatus accipias: diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi et in electorum tuorum iubeas grege numerari. (Per Christum Dominum nostrum. Amen.)

De qualquer forma, prossegue-se:
90. Estendendo as mãos sobre as oferendas, diz:
Pres: Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesumus, benedictam, adscriptam, ratam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Corpus et Sanguis fiat dilectissimi Filii tui, Domini nostri Iesu Christi.

O sacerdote une as mãos.

91. Nas fórmulas que se seguem, as palavras do Senhor sejam proferidas de modo claro e audível, como requer a sua natureza.
Pres: Qui, pridie quam pateretur, 
toma o pão, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar,inclina-se levemente, e prossegue:
accepit panem in sanctas ac venerabiles manus suas,
eleva os olhos
et elevatis oculis in caelum ad te Deum Patrem suum omnipotentem, tibi gratias agens benedixit, fregit, deditque discipulis suis.
Mostra ao povo a hóstia consagrada, coloca-a na patena, fazendo gunuflexão para adorá-la.

92. Então prossegue:
Pres: Simili modo, postquam cenatum est,
toma o cálice nas mãos, mantendo-o um pouco elevado sobre o altar, inclina-se levemente, e prossegue:
accipiens et hunc praeclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens benedixit, deditque discipulis suis.
Mostra o cálice ao povo, coloca-o sobre o corporal e faz genuflexão para adorá-lo.

93. Em seguida, diz:
Pres: Mysterium fidei.
Ass: Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias!

94. O sacerdote, de braços abertos, diz:
Pres: Unde et memores, Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiusdem Christi, Filii Tui, Domini nostri, tam beatae passionis, necnon et ab inferis resurrectionis, sed et in caelos gloriosae ascensionis: offerimus praeclarae maiestati tuae de tuis donis ac datis hostiam puram, hostiam sanctam, hostiam immaculatam, Panem sanctam vitae aeternae et Calicem salutis perpetuae.

95.  Prossegue, de braços abertos:
Pres: Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, siculti accepta habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel, et sacrificium Patriarchae nostri Abrahae, et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.  
96. Une as mãos e inclina-se, dizendo:
Supplices te rogamus, omnipotens Deus: iube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae maiestatis tuae; ut quotquot ex hac altaris participatione sacrosanctum Filii tui Corpus et Sanguinem sumpserimus, 
ergue-se e faz sobre si o sinal da cruz, dizendo:
omni benedictione caelesti et gratia repleamur. (Per Christum Dominum nostrum. Amen.)

97. Memento dos defuntos.
O sacerdote, de braços abertos, diz:
3C: Memento etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum, qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis. 
Une as mãos e reza em silêncio.
De braços abertos, prossegue:
Ipsis, Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur. 
Une as mãos.
(Per Christum Dominum nostrum. Amen.)

98. Bate no peito, dizendo:
4C: Nobis quoque peccatoribus famulis tuis,
de braços abertos, prossegue:
de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus et omnibus Sanctis tuis : cum Ioanne, Stephano, Matthia, Barnaba, (Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia)intra quorum nos consortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte.
Une as mãos.
(Per Christum Dominum nostrum. Amen.)

99. E o sacerdote prossegue:
4C: Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, sanctificas, vivificas, benedicis, et praestas nobis.

100. Ergue o cálice e a patena com a hóstia, dizendo:
Pres: Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipotenti, in unitate Spiritus Sancti, omnis honor et gloria per omnia saecula saeculorum.
Ass: Amen.
 
 
ORAÇÃO DO SENHOR
 
Pres: Praecéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere:
O sacerdote abre os braços e prossegue com o povo:
Ass: Pater noster, qui es in caelis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo.
 
Pres: Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis, da propitius pacem in diebus nostris, ut, ope misericordiae tuae adiuti, et a peccato simus semper liberi et ab omni perturbatione securi: exspectantes beatam spem et adventum Salvatoris nostri Iesu Christi.
Ass: Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in saecula.

Pres: Domine Iesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata nostra, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam paceficare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas in saecula saeculórum. 
Ass: Amen.

Pres: Pax Domini sit semper vobiscum.
Ass: Et cum spiritu tuo.
 
FRAÇÃO DO PÃO

AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI: 
MISERÉRE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI: 
MISERÉRE NOBIS.
AGNUS DEI, QUI TOLLIS PECCÁTA MUNDI: 
DONA NOBIS PACEM.

Pres: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
Ass: Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
 

 
ORAÇÃO DEPOIS DA COMUNHÃO

Pres: Oremus.
Ad mensam æterni accedentes convivii, misericordiam tuam, Domine, pro anima famuli tui Papæ Leo suppliciter imploramus, ut veritatis possessione tandem congaudeat, in qua populum tuum fidenter confirmavit. Per Christum Dominum nostrum.
Ass: Amém.


ÚLTIMA ENCOMENDAÇÃO E DESPEDIDA

Pres: Fratres sororesque carissimi, dulcissimæ Dei misericordiæ commendemus animam Papæ nostri Leo, qui, Ecclesiæ catholicæ Episcopus, fratres in fide resurrectionis confirmavit. Pro defuncto Pontifice Deum Patrem deprecem ur per Iesum Christum in Spiritu Sancto, ut eum, a morte redemptum, in pacem suam assumat, et corpus eius resuscitet in novissimo die. Beata Virgo Maria, apostolorum Regina et Salus populi Romani, apud Deum intercedat ut vultum Filii sui benedicti Papæ nostro ostendat atque Ecclesiam luce resurrectionis eius consoletur.

Súplica da Igreja de Roma
O Cardeal Vigário para a Diocese de Roma aproxima-se do féretro.

Os cantores entoam as Ladainhas dos Santos e todos respondem às invocações.
SANCTA MARIA, MATER DEI, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA MARIA, MATER ECCLESIÆ, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA MARIA, SALUS POPULI ROMANI, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTI MICHAEL, GABRIEL ET RAPHAEL, 
℟.: ORATE PRO EO
OMNES SANCTI ANGELI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE IOSEPH, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE IOANNES BAPTISTA, 
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI PATRIARCHÆ ET PROPHETÆ, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTI PETRE ET PAULE, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE ANDREA,
℟.: ORA PRO EO
SANCTI IOANNES ET IACOBE, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE THOMA, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE MATTHÆE,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE MATTHIA,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE LUCA,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE MARCE,
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI APOSTOLI ET EVANGELISTÆ, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE BARNABA, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA MARIA MAGDALENA, 
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI DISCIPULI DOMINI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE CLEMENS, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE CALLISTE,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE FABIANE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE CORNELI,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE XYSTE,
℟.: ORA PRO EO
SANCTE IOANNES, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE MARTINE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE DAMASE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE LEO MAGNE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE GREGORI MAGNE,
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI PONTIFICES ROMANI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE STEPHANE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE LAURENTI,
℟.: ORA PRO EO
SANCTI PROTOMARTYRES ROMANI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE IGNATI ANTIOCHENE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE HIPPOLYTE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTI IUSTINE ET APOLLONI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE THARSICI, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE SEBASTIANE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE MAXIMILIANE KOLBE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTÆ PERPETUA ET FELICITAS, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTA AGNES, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA CÆCILIA,
℟.: ORA PRO EO
SANCTA EUGENIA, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA MARIA GORETTI, 
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI MARTYRES, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE AMBROSI, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE HIERONYME, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE AUGUSTINE, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE ATHANASI,
℟.: ORA PRO EO
SANCTI BASILI ET GREGORI NAZIANZENE, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE IOANNES CHRYSOSTOME, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTI CYRILLE ET METHODI, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE CAROLE BORROMEO, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTI BENEDICTE ET BERNARDE, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTI FRANCISCE ET DOMINICE, 
℟.: ORATE PRO EO
SANCTE IGNATI DE LOYOLA, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTE FRANCISCE XAVIER, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA FRANCISCA ROMANA, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA CATHARINA SENENSIS, 
℟.: ORA PRO EO
SANCTA TERESIA A IESU, 
℟.: ORA PRO EO
OMNES SANCTI ET SANCTÆ DEI, 
℟.: ORATE PRO EO

Terminado o canto das Ladainhas, o Cardeal Vigário para a Diocese de Roma conclui a súplica da Igreja de Roma com a seguinte oração:
℣.Deus, fidelis remunerator animarum, præsta ut famulus tuus Papa noster Leo, quem Petri constituisti successorem et Ecclesiæ tuæ pastorem, gratiæ et miserationis tuæ mysteriis, quæ fidenter dispensavit in terris, lætanter apud te perpetuo fruatur in cælis. Per Christum Dominum nostrum.
℟.: Amen.

Depois, o Cardeal Decano asperge com água benta o corpo do Romano Pontífice falecido e incensa-o, enquanto a escola canta o responsório:
℣.CREDO QUOD REDÉMPTOR MEUS VIVIT ET IN NOVÍSSIMO DIE DE TERRA SURRECTÚRUS SUM; ET IN CARNE MEA VIDÉBO DEUM SALVATÓREM MEUM.
℟.: ET IN CARNE MEA VIDEBO DEUM, SALVATOREM MEUM.
℣.QUEM VISURUS SUM EGO IPSE ET NON ALIUS ET OCULI MEI CONSPECTURI SUNT. ET IN CARNE MEA VIDEBO DEUM, SALVATOREM MEUM.
℟.: REPOSITA EST HÆC SPES MEA IN SINU MEO. ET IN CARNE MEA VIDEBO DEUM, SALVATOREM MEUM.

Depois, o Cardeal Decano diz a seguinte oração:
Pres: Misericordiæ tuæ, Pater clementissime, Papam nostrum Leone committimus, quem Petri successorem constituisti et Ecclesiæ pastorem, nuntium intrepidum verbi tui, divinorum mysteriorum fidelem dispensatorem. Admitte eum, quæsumus, in cælorum sanctuarium, ubi cum omnibus electis tuis æterna gloria fruatur. Gratias tibi agimus, Domine, pro omnibus beneficiis quæ in tua bonitate, ad utilitatem plebis tuæ ei concessisti. Ecclesiæ, Pastore orbatæ, dona solacium fidei et spei fortitudinem. Tibi, Pater, fons vitæ, in Spiritu vivificante, per Christum, mortis victorem, omnis honor et gloria in sæcula sæculorum.
℟.: Amen.


BÊNÇÃO FINAL

Segue-se o rito de despedida. O sacerdote abrindo os braços, saúda o povo:
Pres: Dominus vobiscum.
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.

O sacerdote ou diácono diz:
Diác: Inclinate vos ad benedictionem.
 
O sacerdote abençoa o povo, dizendo:
Pres: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater , et Filius  , et Spiritus  Sanctus.
Ass: Amen.

Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
Diác: Ite, missa est.
O povo responde:
Ass: Deo gratias.